ترکست *(شبکه جهانی)*

درباره آخرین اخبار ماهواره ترکست

ترکست *(شبکه جهانی)*

درباره آخرین اخبار ماهواره ترکست

عارف غفوری جادوگر ایرانی در کانال ترکیه


ویدئو اجرای عارف غفوری در نیمه نهایی برنامه Yetenek Sizsiniz Turkiye

[ کیفیت HD ارجینال / بدون تگ تبلیغاتی/ یاشــــاسـیــــن آذربایجــــــان ]
پیشنهاد میکنم حتما دانلود کنید | qaynaq : www.TebrizKids.in



دانلود ویدئو کلیپ با فرمت Avi


Server

Yetenek Sizsiniz- Final 1 -Aref Ghafouri [TabrizKids].zip


MediaFire

http://www.mediafire.com/?l71z7uk671rue1b


PassWord: www.tebrizkids.in

دانلود آهنگ ترکی رمانتیک "ساری گلین" با اجرایی متفاوت


آهنگ جدید و بسیار زیبای Safura Alizadeh با نام Sari Galin

دانلود بهترین آهنگ های ترکی| qaynaq: www.TebrizKids.in

پخش 100% اختصاصی در کل نت | با سه کیفیت متفاوت برای دانلود شما عزیزان



دانلود آهنگ از دو سرور مختلف با کیفیت 320

Server
Safura - Alizada - Sari Gelin - TabrizKids - 320.zip

MediaFire


http://www.mediafire.com/?5tz5ea6onizynlx

دانلود آهنگ از دو سرور مختلف با کیفیت 192


Server

Safura - Alizada - Sari Gelin - TabrizKids - 192.zip

MediaFire


http://www.mediafire.com/?2iax2a451mbat8g

دانلود آهنگ از دو سرور مختلف با کیفیت 64


Server

Safura - Alizada - Sari Gelin - TabrizKids - 64.zip


MediaFire

http://www.mediafire.com/?rg0w4b8vmheqbol

رئیس جمهور ترکیه در تبریز


گزارش تصویری از سفر عبدالله گؤل به ایران-تبریز

استقبال پر شور مردم تبریز از عبدالله گل


ادامه مطلب ...

منظومه " حیدر بابا یا سلام "


حیدر بابا یا سلام

حیدربابا نام کوهى در زادگاه استاد محمد حسین بهجتى تبریزى ملقب به شهریار است . منظومة « حیدربابایه سلام » نخستین بار در سال ١٣٣٢ منتشر شد و از آن زمان تا کنون به زبانهاى مختلفى ترجمه شده است . لیکن ترجمه بى بدیل آن به شعر منظوم فارسى توسط دکتر بهروز ثروتیان شاهکارى ماندگار است . مترجم در توضیح هدف خود از انجام این کار بسیار دشوار مى گوید : « زیبایى یک شعر در وزن و آهنگِ کلماتِ همنشین در یک بیت و هماهنگى آواها از نظر نرمى و درشتى و حتى برداشت و فروداشتِ حرکات نهاده شده که ذوق و استعداد هنرمند آنها را به هم دوخته ، است تا خواست دل او را به صورتى مؤثر و دل انگیز بیان کند . از همین روست که هر گونه تغییر در صورتِ شعر زیبایى و دلربایى آن را پریشان مى سازد بى آنکه شاید به شکل خیالى یا معنى آن لطمه اى بزند . » با این حال مترجم معتقد است که هیچ ترجمه اى قادر به انتقال کاملِ بار احساسى و معنوى موجود در این اثر نیست . منتقدان در توجیه ترجمه زیباى ایشان این مثل فرانسوى را متذکر شده اند که : ترجمه به زن مى ماند اگر وفادار باشدزیبا نیست واگر زیبا باشد وفادار نیست .

حیدربابا سندى زنده است ، و پرده اى رنگین و برجسته از زندگى در روستا را نشان مى دهد . مضمون اغلب بندهاى آن شایستة ترسیم و نقاشى است . زیرا از طبیعت جاندار سرچشمه مى گیرد . قلب پاک و انسان دوستِ شهریار بر صحنه ها نور مى ریزد و خوانندگان شعرش را به گذشت هاى دور مى برد . نیمى از این منظومه نامنامه و یادواره است که شاعر در آن از خویشان وآشنایان و مردم زادگاه خود و حتى چشمه ها و زمینها و صخره هاى اطراف خشگناب نام مى برد و هر یک را در شعر خود جاودانگى مى بخشد .

ادامه مطلب ...

بازگشت شبکه جهانی

با سلام خدمت تمامی طرفداران وبلاگ شبکه جهانی.

امیدوارم در هر کجای دنیا که باشید موفق و سربلند باشید.

وبلاگ قبلی ما در بلاگفا مسدود شده و شبکه جهانی به صورت موقتی در این آدرس خدمت شما عزیزان خواهد بود.در این مدتی که شبکه جهانی فعال نبود اتفاق های زیادی در ماهواره ترکست و همچنین کانالهای فارسی زبان رخ داده که به علت راکد بودن وبلاگ درج مطالب امکان پذیر نبود.

حالا تاریخ قطعی برای فعال شدن دوباره شبکه جهانی نمیگم که بد قول نشم ولی قول میدم اگه وقتی پیدا کردم این وبلاگ رو آپدیت نگه میدارم تا دوباره با دوستان عزیز در کنار هم باشیم و از اطلاعات همدیگه استفاده کنیم.

با تشکر علی